🇵🇱 Bezplatný webinář o poľském ecommerce trhu 👉   Sledovat záznam

Sledovat záznam

Post-editace: Když potřebujete mít přeložené popisy produktů v co nejkratší době

Uveřejněné
10.02.2022
Autor
Expandeco
Čtení na
6 minut

E-shopaři, určitě jste se setkali se situací, kdy jste potřebovali svůj překlad dlouhý několik stovek normostran přeložit v co nejkratším možném termínu. Každého z nás potěší i finanční úspora na překladovém projektu bez významného ovlivnění kvality překladu. A právě tuto unikátní možnost nám přináší tzv. post-editace strojového překladu.

V článku se například dočtete:

  • Proč korektura a post-editace není to samé
  • Jak ovlivňuje post-editace kvalitu překladu
  • Kdy se vyplatí upřednostnit post-editaci před klasickým překladem
  • Kolik reálně dokážete ušetřit na post-editaci strojového překladu

Jaký je rozdíl mezi korekturou a post-editací?

Mnozí z nás si častokrát zaměňují termíny korektura a post-editace. A tak se stává, že si klient objedná korekturu namísto post-editace. V podstatě to jsou dvě podobné, ale zároveň úplně odlišné činnosti. Pod pojmem korektura textu se rozumí kontrola a úprava textu po překladateli (člověku). Na druhé straně post-editace představuje kontrolu a úpravu výstupu strojového překladu.

Není post-editace jako post-editace

Dokonce ani post-editace neznamená vždy to samé. V praxi se post-editace dělí na dva podtypy. Prvním z nich je tzv. základní post-editace (z anglického light postediting), v rámci které post-editor odstraňuje jen závažnější nedostatky. Při tom vzniká významově správný, ale ne příliš kvalitní text, zejména po stylistické stránce. Tento výstup se používá obvykle jen pro interní, případně pro osobní účely, ale určitě ne pro publikování na web stránky. Na druhé straně tzv. úplná post-editace (z anglického full postediting) si už klade za cíl přinést text, který je k nerozeznání od textu překládaného člověkem.

A co kvalita?

Mnohým při pojmu strojový překlad určitě přijde na rozum rozbitý, lámavý a nepoužitelný text. Tyto situace jsou však dnes už minulostí. S technologickým pokrokem, a to zejména s příchodem technologie neuronových sítí do oblasti strojového překladu došlo k výraznému posunu kvality jeho výstupů. Využívání neuronových sítí v softwarech strojového překladu přispělo k tomu, že v některých jazykových kombinacích a typech textů je zásah post-editora do textu minimální, což na druhé straně přináší i významnou finanční úsporu.

Při kvalitě hraje zásadní roli software strojového překladu, který použijeme.

V Expandeco využíváme licencované nástroje strojového překladu v kombinaci s vlastním know-how technického zpracování zdrojového a cílového textu. V praxi to znamená, že překlad nejdříve technicky zpracuje naše IT oddělení, aby nedošlo při překládání k narušení formátování. Tento výstup se následně pečlivě zkontroluje.

Post-editace v CAT nástroji Memsource.

Po technické kontrole výstupu strojového překladu přichází na řadu už samotná post-editace. Ta se zpravidla provádí námi pečlivě vybranými post-editory, kteří jsou rozenými mluvčími cílového jazyka, ale zároveň už mají také zkušenosti s prací s těmito soubory. Spojení těchto tří prvků zajišťuje nejvyšší dosažitelnou kvalitu, ale zároveň významnou časovou a zejména finanční úsporu.

Kdy dát strojovému překladu s post-editací zelenou?

Strojový překlad má nesporně mnoho svých výhod. Abychom dokázali využít sílu post-editace naplno, je nutné splnit několik zásadních kritérií ještě před samotným spuštěním tohoto projektu. Úplně první podmínkou je konzultace, při které se dozvíte, zda má vůbec význam se přiklonit ke strojovému překladu.

Druhou a nejdůležitější podmínkou je odevzdat daný soubor na strojový překlad samotné agentuře a nežádat o post-editaci už vámi přeloženého výstupu z některého z volně dostupných nástrojů na internetu.

Tyto snahy ušetřit vedou k tomu, že daný text je nutné přeložit nanovo a post-editace by se nejen nevyplatila, ale také prodloužila dobu realizace projektu.

Když chceme překladat strojově, musíme mít na paměti, že ne každý typ textu je vhodný na post-editaci. Strojově překládáme a následně post-editujeme zpravidla jen texty, v nichž se často nemění výrazové prostředky (např. popisy produktů). Také je důležité si toto řešení zvolit až při velkých objemech textu (např. projekty o rozsahu několika stovek normostran). Při malých objemech textů se post-editace téměř nevyplácí, ani z časového, ani z finančního hlediska.

Dalším z problémů u strojového překladu a post-editaci je častokrát i jazyková kombinace. V praxi to znamená, že tento přístup není vždy stejně výhodně uplatnitelný u všech jazyků. U jazyků, jako je řečtina nebo turečtina, se nám toto „dobrodružství“ se strojovým překladem nevyplatí. Dobrou zprávou však je, že výstupní texty v polštině, rumunštině nebo maďarštině jsou velmi kvalitní. Pokud se proto zamýšlíte nad expanzí svého e-shopu do těchto zemí, určitě doporučujeme zvážit právě post-editaci obsahu svého e-shopu.

Kolik dokážu ušetřit?

Reálná časová a peněžní úspora je vždy velmi individuální. Konečné vyčíslení ušetřeného času a procent z ceny závisí na několika faktorech, jakými jsou zejména rozsah projektu a jazyková kombinace. Ze zkušenosti však můžeme říct, že díky post-editaci dokážeme klientům ušetřit náklady za překlady až do třiceti procent ve srovnání s klasickým překladem.

Ačkoliv je post-editor produktivnější až o sto procent, při post-editaci, bohužel, nedokážeme ušetřit stejné množství času. Post-editace si vyžaduje časově náročné technické zpracování. Na překladu tedy dokážeme ušetřit asi třetinu času ve srovnání s klasickým překladem. I když se časová úspora na první pohled nezdá až tak výrazná, v praxi to znamená, že dokážete urychlit expanzi svého e-shopu i o celé roční období.

Máte konkrétní otázky, jak bude fungovat náš interní systém překladů pro váš byznys? Ozvěte se nám přes tento jednoduchý formulář a rádi vám poradíme.

Tomáš Růžička, Country Manager Česko
Další články

Přihlaste se k odběru nových článků na váš e-mail.

Vítejte! Souhlasíte s ukládáním cookies?

Než vstoupíte do našeho online světa, rádi bychom vás požádali o možnost ukládání cookies do vašeho prohlížeče. Váš souhlas nám pomáhá zobrazovat stránku bezchybně, měřit její výkon či statistiky a být lepším partnerem při vašem podnikání. Cookies poskytujeme také našim ověřeným třetím stranám, které uvádíme v ochraně osobních údajů. Vaše data jsou u nás v bezpečí stejně jako při poskytování našich služeb.